English equivalent idiom
|Mettere il bastone tra/fra le ruote||To put the stick between the wheels||to throw a monkey wrench (or spanner) in the works|
Roberto, I don’t want to throw a monkey wrench in the works, but think! You’re too young to contemplate marriage. You just turned 18!
Oh no, no! Look at the sky! It looks like a storm is coming! Just when I decide to go to the seaside, the weather always throws a spanner in the works!
Ieri Mario aveva un’importantissima riunione di lavoro a Londra alla quale non poteva mancare. Purtroppo, lo sciopero della sua compagnia aerea gli ha messo il bastone tra le ruote impedendogli di partire.
Yesterday, Mario had a very important work meeting in London he couldn’t miss. Unfortunately, the strike of his airline company threw a monkey wrench in the works by preventing him from leaving.